Keine exakte Übersetzung gefunden für نص تعبيري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch نص تعبيري

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • And I agree with other delegations that we should focus on the minor amendments which are required perhaps to improve the text and reflect the very real success we have had this year.
    وأتفق مع وفود أخرى على ضرورة التركيز على التعديلات البسيطة المطلوب إدخالها ربما لتحسين النص والتعبير عن النجاح الحقيقي الكبير الذي أحرزناه في هذا العام.
  • The last sentence of the French text used the expression “mentionne une réparation”, which was inappropriate.
    فقد استُخدم في الجملة الأخيرة من النص الفرنسي تعبير ”mentionne une réparation“، وهو غير ملائم.
  • With a view to reflecting that policy in draft article 17, the following text was proposed:
    واقترح النص التالي للتعبير عن تلك السياسة في مشروع المادة 17:
  • The text includes terms taken from the international instruments on which it is based, as established in article 4, so that it is not necessary to reproduce them in full in the body of the Law, which would make it unduly long. Instead, the relevant details are set forth in the annexes.
    استعملت في النص تعبيرات مأخوذة من الصكوك الدولية المذكورة استخدمت أساسا لها، ولهذا السبب تنص المادة 4 على ذلك، لأنه لا داعي لاستنساخها بالكامل في صلب القانون، وهو أمر غير مناسب لطولها؛ وأدرجت التفاصيل بدلا من ذلك في المرفقات.
  • The results of the Working Group's discussions on the question of enlargement of the membership of the Committee were set out in paragraph 39, the text of which should be slightly revised to give more rigorous expression to what had been agreed.
    وذكر أن نتائج مناقشات الفريق العامل حول مسألة توسيع عضوية اللجنة ترد في الفقرة 39، التي ينبغي إدخال تعديل طفيف على نصها للتعبير على نحو أدق عن ما تم الاتفاق عليه.
  • The French text of paragraph 20 used, in its first sentence, the expression “loi d'habilitation”, which had a technical meaning inappropriate to the text.
    وذكر أنه ورد في الجملة الأولى من الفقرة 20 في النص الفرنسي تعبير ”loi d'habilitation“ الذي يحمل معنى تقنيا لا يتواءم مع النص.
  • Several speakers noted the need to constitutionalize freedom of expression. The constitutionalization of freedom of expression had to be accompanied by political will.
    وأشار عدة متحدثين إلى ضرورة النص على حرية التعبير في الدستور على أن يقترن ذلك بإرادة سياسية.
  • The new text, however, seeks to express the rules in a more readily understandable manner;
    ولكن النص الجديد يرمي إلى التعبير عن هذه القواعد بحيث يسهل فهمها على نحو أسرع؛
  • It also suggested that the Spanish text should use “justicia restaurativa” rather than “justicia restitutiva”.
    واقترحت أيضا أنه ينبغي للنص الاسباني أن يستخدم تعبير “justicia restaurativa” بدلا من“justicia restitutiva”.
  • The constitution grants religious freedom, freedom of speech, and the right to federal and regional autonomy.
    كما نص على حرية الأديان والتعبير عن الرأي وحق الحكم الذاتي الفيدرالي المناطقي.